Sociedade

Sociedade


Aborto

O aborto no Canadá é legal durante a gravidez, de acordo com a Lei Federal de Saúde e dos sistemas provinciais de saúde, e é financiado com dinheiro público, como um procedimento médico. Porém, existem algumas restrições: aborto a partir das 24 semanas não é permitido em nenhuma província, embora haja exceções para certas complicações médicas. Pelo menos em teoria, as mulheres devem ter acesso ao serviço, mas o acesso a serviços e recursos varia de acordo com a região. Mesmo sendo legalizado, o aborto ainda é um assunto tabu e por isso é bom ter cautela em rodas de conversa e posts nas mídias sociais. 


Autonomia das mulheres

As mulheres quebequenses possuem status social mais elevado do que as mulheres no Brasil. O que isso quer dizer é que a mulher é mais respeitada. Por exemplo, em casa, tanto a esposa quanto o marido dividem as tarefas domésticas e o cuidado dos filhos, incluindo lavar a louça, levar as crianças à escola etc.


The issue of harassment

Sexual harassment is a risk to be considered: comments that are considered trivial in Brazil can result in a series of problems in Quebec. In North America, touching a woman on the street is considered extremely vulgar, and the woman can simply call the police. This act is called “catcalling.” Making comments about your coworkers can cause problems with the human resources department.


Preservação e primazia da Língua Francesa

Nos últimos dez anos tem havido um intenso debate sobre a longevidade da Língua Francesa no Quebec, especialmente em Montreal. Diversos governos procuraram de alguma forma encenar uma nova legislação protegendo o idioma francês, e recentemente a Lei 96 obriga empresas com mais de cem funcionários, incluindo empresas que estão na jurisdição federal, a usarem preferencialmente o idioma francês no ambiente de trabalho. Por exemplo, você deve dar seu consentimento para que colegas falem com você em outro idioma que não seja o francês. No comércio em geral não é difícil ter atendimento em inglês, porém não se pode ter certeza de que sempre funcione assim. Dependendo da região em Montreal onde você estiver, pode ser difícil ser atendido em outro idioma que não em francês. Pode haver ocasiões em que um atendente ou vendedor de loja entenda suas perguntas em inglês, mas responda em francês.


Get ready to get in line

On the escalator, you can stand on the right side or walk on the left side. You should not stand on the left side of the escalator or moving walkway. There are lines for everything here, however, what draws the attention of many Brazilians is that in Quebec there is no preferential line for the elderly, pregnant women or disabled, nor do they even give priority to these people when they are in line, whether in public or private services.


Legalized marijuana

According to recent changes in the marijuana law, smoking is no longer permitted in public spaces, but with legalization, it has become more common to smell it on the streets or see a group smoking on the sidewalk. People can carry up to 30 grams of marijuana, but they cannot travel outside the country carrying the product with them - this remains illegal. To learn more about this, we suggest visiting the Quebec government website. In Quebec, the legal trade of marijuana and its derivatives is an exclusive activity of the Government and is carried out through a chain of stores called SQDC - Societé québécoise du Cannabis.


Multiculturalismo

Segundo o site Statista, um total de 468.817 pessoas imigraram para o país entre 1º de julho de 2022 e 30 de junho de 2023. Grande parte desses recém-chegados decidem residir na região metropolitana da Grande Montreal, e o resultado é um grande número de nacionalidades representadas por imigrantes vindos dos cinco continentes.


Muitas mulheres muçulmanas, indianas e africanas se vestem de maneira muito diferente das brasileiras ou canadenses. Judeus ortodoxos são numerosos em Mile-End, Outremont e Côte St-Luc. Há restaurantes para todos os gostos, representando as mais diversas tradições gastronômicas. Festivais de filmes de diferentes partes do mundo: Festival do Filme Negro, Festival do Filme Brasileiro, filmes africanos, asiáticos, israelenses e latino-americanos, além de muitas outras atividades frequentes na cidade, como o festival indiano que acontece todo verão no parque Jeanne-Mance. 


Para os jovens que vêm estudar em Montreal, é uma experiência de vida excepcional, e o mesmo também vale para quem vem trabalhar e viver na cidade. Aqui nós podemos dizer que nos tornamos cidadãos do mundo. Mas uma coisa que não pode faltar é respeito, por isso as pessoas não gostam quando há confronto ou discussão. 


LGBTQ2AI Community

Canada was the second country in the world to legalize same-sex marriage, and a few years ago it criminalized transphobia, that is, discrimination against transgender people. Although discrimination still exists in society, there is more freedom for non-binary people in Canada than in many other countries. In Montreal, there is a gay neighborhood called the Village, where in the summer the city council blocks traffic on Saint-Catherine Est. The gay pride parade, known as Fierte Montreal, is a big event attended by a large audience, including provincial and federal government authorities.


There are many resources for 2SLGBTQIA people in Quebec. On the website

EducaLoi

There is a lot of useful information for newly arrived immigrants, such as: should you disclose your sexual orientation to your employer, your landlord or an immigration officer? By the way, the law does not force anyone to come out of the closet! Nor is anyone obliged to hide their identity or sexual orientation. This would fall under the concept of “prohibited grounds of discrimination” provided for in the Quebec Charter of Human Rights and Freedoms.


On this same EducaLoi website, you can find information about civil unions, child adoption, international adoption, assisted reproduction, maternity or paternity leave, issues related to separation and divorce, death and wills, what to do in different cases of harassment, discrimination and intimidation, whether at work or in situations related to housing (property owner, neighbors, for example), sexual violence, health issues, among other important topics.


A very interesting resource is the website

Interligne

, where you can find a directory (Le Repertoire) where you can search for local resources anywhere in Canada that offer 2SLGBTQIA people a safe welcome with services tailored to their needs.

RÉZO, is a non-profit organization

that provides education and prevention services for HIV and other sexually transmitted diseases, in a context of promoting general health among GBQ men, trans people and men who have sex with men. There are also organizations that serve bisexual or lesbian women, such as

Lesbian Solidarity Center or CSL

, a nonprofit dedicated to promoting the health and well-being of women and non-binary people of sexual diversity.


*The acronym 2SLGBTQIA , used in the text, is the one suggested by the Fierté Montréal organization, that is, it is in accordance with the local language.



Você quer adicionar mais informações nesta página? Escreva para nós!

Share by: